Publicat în Berin, Uncategorized

Deutsche Oper kammermusik

Luni seara am fost la Opera. De fapt la un concert de muzica de camera care a avut loc la Deutsche Oper. Cativa studenti la Conservator si tineri artisti ai Operei din Berlin au interpretat melodii ale catorva compozitori asiatici (Vietnam, China, Corea, Japonia, Filipine). E oarecum pentru prima data cand ascult astfel de muzica clasica. Dar mi-a placut. Cred ca este destul de speciala. Comparata cu compozitorii clasici, mi s-a parut ca melodia nu avea aceiasi cursivitate, era sparta, intrerupta, cu sunete inainte urmate brusc de sunete prea joase si invers. Cel putin asa a inteles melodiile urechea mea cea fara prea multa „educatie muzicala”. Dar am constatat cu uimire ca instrumentele clasice pot scoate sunete la care nu m-as fi asteptat. Muzica asiatica, cu acele clinchete de clopotei si gonguri mi-am imaginat intotdeauna ca poate fi cantata numai cu instrumente speciale. Aseara am aflat ca acele clincanite de clopotei pot fi scoase si de o vioara normala, am aflat ca un contrabas poate scoate si sunete destul de ascutite, am aflat ca poti canta melodii asiatice la trompeta si la clarinet.

In centrul atentiei a fost compozitorul chinezo-filipinez Jeffrey Ching, care traieste la Berlin si care a si fost prezent aseara la concert. El si-a lansat aseara una din cele mai noi creatii, Bombyx mandarina/Bombyx mori, scrisa special pentru a fi interpretata pe partea vocala de catre soprana Andion Fernandez, sotia sa si una dintre solistele Operei din Berlin. Inainte de interpretarea piesei Ching a explicat cum a ajuns sa o compuna, ce inseamna titlul si cum ar trebui interpretata compozitia. Nu cred ca se intampla prea des sa poti avea in fata ta compozitorul unei opere de arta si el sa iti explice cum si de ce a compus piesa respectiva. Primele 15 note din Bombyx mandarina, prima parte a compoztiei, sunt un inceput de piesa de-a lui Mozart. Apoi, plecand de la cele 15 note, Ching a compus versiunea lui, iar din loc in loc este reluata o mica parte de cateva note din piesa lui Mozart, oarecum pentru a-i aduce aminte compozitorului de unde a plecat. Bombyx mori, a doua parte a compozitiei pleaca de la o melodie chineza compusa in aceiasi perioada ca si muzica lui Mozart, un fel de paralela pe un alt continent. Titlul operei face referire la viermii de matase, Bombyx mandarina fiind cei salbatici, capabili sa supravietuiasca in orice imprejurari iar Bombyx mori fiind cei domestici, orbi si incapabili sa se hraneasca singuri. De aici si diferenta de stil in interpretarea celor doua parti. Prima parte este cursiva, ca si cum ar fi cantata de niste profesionisti care stiu partiturile pe dinafara, iar cea de-a doua este parca interpretata de niste incepatori, care se pierd printre note si le e greu sa se regaseasca. Pentru a ilustra a doua parte de interpretare, unul din artistii din mini-orchestra se lansa in solo pe cateva note pe care le canta din nou si din nou iar ceilalti se prefaceau pierduti in partitura si apoi unul cate unul gaseau bucatica cantata in solo si se alaturau melodiei.

Anunțuri

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s